[l10n-no] Force feedback på norsk

Sigmund Hansen lister at chickensoft.com
Søn 27. Jun 2021 12:39:08 PDT


Den 20.06.2021 10:48, skrev Karl Ove Hufthammer:
> Hei!
>
> Har nokon forslag til kva me kan kalla «force feedback» (i vid
> forstand) i spelsamanheng på norsk? Det er snakk om vibrering og følt
> motstand i den fysiske eininga ein brukar til å styra spelet. I eit
> bilspel kjenner ein for eksempel kraftig vibrering i rattet (eller
> styrespaken eller spelkontrollaren) når ein krasjar, ulik vibrering på
> ulike vegdekke eller motstand i rattet i krappe svingar.
>
Vibrasjon (rumble) som finnes i en håndkontroller, regnes gjerne ikke
som "force feedback". I hvert fall ikke ut fra APIer og drivere, mens en
flystikke eller ratt og pedaler som gir motstand, rykker, napper og
rister, har ganske avanserte muligheter for å bevege disse, har
"gamepads" som regel bare styring av frekvens.

> Ser ut til at folk flest berre brukar «force feedback» på norsk òg,
> men det hadde vore fint å hatt eit forståeleg norsk uttrykk.
>
> Microsoft har så vidt eg kan sjå berre éin tekst (for Xbox 360) der
> uttrykket er omsett. Der er «Force Feedback Wheel» blitt til «Hjul med
> effektsimulering». Eigentleg er ikkje «effektsimulering» så dumt
> tenkt, men det er veldig vagt. Viss ein i innstillingane i eit bilspel
> ser ein avkryssingsboks med «Effektsimulering», kan det jo vera snakk
> om kva som helst – simulering av vêr-/regneffektar, for eksempel. (Ei
> anna sak er at Microsoft ikkje forstod at det var snakk om eit *ratt*,
> ikkje eit hjul.)
>
Hjul. :')
> Førebels har eg landa på det litt tekniske «haptisk tilbakemelding»,
> men tar gjerne imot betre forslag.
>
>
"Haptisk" i spillkontrollersammenheng brukes gjerne om avanserte
aktuatorer. For eksempel har berøringsflatene på Steam-kontrolleren
"haptic feedback" som kjennes ut som noe som slår svakt mot
fingertuppen, istedenfor at kontrolleren rister.

Teknisk sett regnes både "force feedback", vibrasjonsmotorer og andre
aktuatorer som haptiske teknologier, så det er teknisk sett et godt
begrep, men jeg lurer på om mange "gamere" kan farges av hvordan
uttrykket har blitt brukt av produsenter på engelsk.

Likte for så vidt Petters forslag, selv om haptisk er mer rettet mot
berøringssansen. Jeg foretrekker også "respons" over "tilbakemelding",
jf. Petters "fysisk respons". Kan jo kanskje fungere med "haptisk
respons" også.

- Sigmund



Mer informasjon om epostlisten l10n-no.