[l10n-no] Android og nynorsk

Karl Ove Hufthammer karl at huftis.org
Fre 9. Feb 2024 13:00:39 PST


Øystein Alværvik skreiv 08.02.2024 12:54:
> Ut frå tidlegare jobberfaring med å kvalitetssikre bokmålsomsetting av
> programvare, veit eg at selskap er nøye med at språket held høg kvalitet
>   og er presis. Apple har fleire fulltidstilsette kvalitetssikrarar
> (lokalisert i Irland) av bokmålsomsettinga til iOS og andre
> Apple-produkt. Dersom ei feilomsetting til dømes fører til at brukarar
> misforstår ein ny funksjon eller ikkje forstår korleis komme vidare i
> ein meny, er det frå Apple sin ståstad potensielt katastrofalt. Det er
> derfor lite realistisk at Apple frivilleg går med på at omsettingar av
> programvaren deira opnast opp for frivillege bidragsytarar.

Ja, slik er det nok med kommersiell programvare. (Med nokre unntak: Eg 
har gjennom åra sett fleire kommersielle/ikkje-frie program der 
produsenten har late frivillige setja om programmet til «mindre språk». 
Kvaliteten på resultatet har vore svært varierande, ofte dårleg.)

Men faktisk er ikkje alle store selskap like nøye på kvalitetssikring av 
språket. Eit eksempel er Microsoft (i nyare tid). Nynorskomsetjinga til 
Microsoft av Windows/Office-programma er iallfall katastrofalt dårleg. 
Ein finn for eksempel reine stavefeil (som enkelt hadde vore fanga opp 
automatisk av ei kjapp køyring av ein vanleg stavekontroll), heilt 
elementære bøyingsfeil (eks. av enkle ord som «møte» og «søk»), direkte 
feilomsetjingar (som gjer ting vanskeleg å forstå) og inkonsistente 
omsetjingar (same engelsk ord kan vera omsett til forskjellige ting på 
norsk, til òg med *innanfor* same dialogvindauge).


-- 
Karl Ove Hufthammer


Mer informasjon om epostlisten l10n-no.